terça-feira, 23 de março de 2021

0-23- LOS DIOSES Y LAS RUINAS

"Diosa Antigua". Manuel Castelin.

Los dioses y las ruinas

Francisco Javier Lopez Naranjo

EN EL ESPAÑOL ORIGINAL
Con ciega incertidumbre también he contemplado

cadáveres de dioses: la estatua derribada

de Júpiter Tonante, la Venus mutilada,

las ruinas de deidades que Cronos ha segado.

 

¿Dónde estás, ¡oh, Minerva!; y tú, Mercurio alado?

¿Dónde cazas, ¡oh, Diana!, si no hay selva sagrada?...

¿Los dioses del Olimpo hoy reinan en la nada?...

¿También los otros dioses tendrán el mismo hado?...

 

“Cuando el cosmos en ruinas se disipe en el Todo,

me responde el Silencio con su lira elocuente,

cuando los dioses griegos, cantados por Hesíodo,

 

y los otros se fundan en la nada silente,

cuando de tantos orbes ni aún perviva el lodo,

El Amor, triunfante, ¡vivirá eternamente!”.
"Deusa viva no meu corazón" Manuel Castelin
EN GALEGO
Os deuses e as ruínas

Francisco Javier Lopez Naranjo


Con cega incerteza tamén contemplei
cadáveres de deuses: a estatua derribada
de Júpiter Tonante, a Venus mutilada,
as ruínas de deidades que Cronos ha segado.
Onde estás, ¡oh, Minerva!; e ti, Mercurio alado?
Onde cazas, ¡oh, Diana!, si non hai selva sagrada?...
Os deuses do Olimpo hoxe reinan na nada?...
Tamén os outros deuses terán o mesmo hado?...
-"Quando o cosmos en ruínas disípe-se no Todo,
respóndeme o Silêncio coa sua lira elocuente,
quando os deuses gregos, cantados por Hesíodo,
e os outros se fundan na nada silente,
quando de tantos orbes nem ainda perviva o lodo,
O Amor, triunfante, ¡vivirá eternamente!"


















"Deusa Desconhecida". Manuel Castelin
EM PORTUGUÊS
Os deuses e as ruínas

Francisco Javier Lopez Naranjo


Com cega incerteza também contemplei
cadáveres de deuses: a estátua derrubada
de Júpiter Tonante, a Vénus mutilada,
as ruínas de deidades que Cronos tem segado.
Onde estás, ¡oh, Minerva!; e tu, Mercurio alado?
Onde caças, ¡oh, Diana!, se não há selva sagrada?...
Os deuses do Olimpo hoje reinam na nada?...
Também os outros deuses terão o mesmo hado?...
-Cando o cosmos en ruínas disípese no Todo,
respóndeme o Silencio co seu lira elocuente,
cando os deuses gregos, cantados por Hesíodo,
e os outros se fundan na nada silente,
cando de tantos orbes nin aínda perviva o lodo,
O Amor, triunfante, ¡vivirá eternamente!"

Nenhum comentário:

Postar um comentário