segunda-feira, 22 de março de 2021

0-4- AMOR DEMENTE

Espejos. Manuel Castelin

ORIGINAL EN ESPAÑOL

 Amor demente Francisco Javier López Naranjo

(Para mujeres antirrománticas)


De los versos de amor estoy ahíto: 

Que “Eres un sol, estrella, cielo o diosa”, 

canta la poesía mentirosa; 

o “¡Amor eterno!”, que se va prontito.

Oíd más mentirillas en versito:

“Tus labios de rubí, tu faz de rosa”,

canta el poeta e inventa esta otra cosa:

“¡De amor me muero!”, y sigue bien vivito.

Me objetarán que así es la poesía;

y, sin duda, también alguien se ría,

porque cuando de amor estoy demente,

le digo a Dulcinea, antes del beso:

“Te amo porque eres simplemente:

Mujer de carne, corazón y seso”

Soberbia. Manuel Castelin.

EN GALEGO:

Amor demente Francisco Javier López Naranjo

(Para mulleres antirrománticas)

Dos versos de amor estou ahíto:

Que "Es un sol, estrela, ceo ou deusa",

canta a poesía mentirosa;

ou "¡Amor eterno!", que vaise cediño.

Oíde máis falsidades en versiño:

"Os teus beizos de rubí, a túa face de rosa",

canta o poeta e inventa estoutra cousa:

"¡De amor mórro!", e segue ben viviño.

Me obxectarán que así é a poesía;

e, sen dúbida, tamén alguén se ría,

porque cando de amor estou demente,

dígolle a Dulcinea, antes do bico:

"Ámoche porque es simplemente:

Muller de carne, corazón e seso"

Musa desligada. Manuel Castelin.

 EM PORTUGUÊS:

Amor demente Francisco Javier López Naranjo

(Para mulheres anti-románticas)

Dos versos de amor estou ahíto:

Que "Você é um sol, estrela, céu ou deusa",

canta a poesia mentirosa;

ou "¡Amor eterno!?, que vai-se prontinho.

Escute mais mentiragem em versinho:

"Os seus lábios de rubí, a sua face de rosa"

 canta o poeta e inventa esta outra coisa:

"¡De amor morro¡", e segue bem vivinho.

Me objetarán que assim é a poesia;

e, sem dúvida, também alguém ria,

porque quando de amor estou demente,

digo-lhe a Dulcinea, antes do beijo:

"Amo-lhe porque você é simplesmente:

Mulher de carne, coração e seso"

Nenhum comentário:

Postar um comentário