domingo, 21 de março de 2021

PRÓLOGO TRILINGUE DEL/DO PINTOR MANUEL CASTELIN

 

1- EN ESPAÑOL: 

Hallándome en el último cuarto del camino laberinto 
de mi presente manifestación en este plano,
desperté una madrugada con mi mente llena del mensaje
que dejó para mí la voz interior de la musa amada:

"Ya estás llegando cerca del final de tu viaje, 
resume en  una sarta de perlas de conocimiento
la esencia de lo aprendido a lo largo de tu experiencia, 
para presentarlas dignamente, envueltas en arte y poesía,
al retornar al  Ojo Creador que te emanó como una unidad de Sí, 
para conocer por tí del desarrollo de sus potencialidades
en este espaciotiempo concreto de su infinita creación." 


Toda la mañana permaneció flotando ante mí esta inspiración,
 haciéndoseme más clara cuanto más la consideraba.
Había acabado, pocos días antes, de ilustrar con mis pinturas
 118 sonetos laureados de mi amigo, el poeta colombiano
Francisco Javier López Naranjo, y estaba muy contento 
de que sirvieran para acompañar la obra de aquel autor,
todo un maestro de la vida y de las letras hispanas.

Considerando como cumplir el encargo de mi musa,
y puesto que lo más marcante de mi experiencia en la Tierra
había transcurrido en Colombia, Brasil y España, decidí
devolver al Origen una triple sarta de perlas de conocimiento 
con mis mejores pinturas, antiguas y nuevas, acompañando poemas
provenientes de los paisajes y gentes más queridos por mi alma.

Estando seguro de la  maestría de mi amigo Francisco, decidí
que Colombia e  Hispanoamérica quedarían bien representados 
por una selección de lo que me parecían sus 34 poemas más excelsos.

Para representar a Brasil y los países lusófonos, 
convoqué a una selección de cinco poemas cada uno, entre 
10 poetas, todavía desconocidos para mí ,de lengua portuguesa,
 ofreciendo ilustrarlos con mi mejor arte, traducirlos al Español 
y al Gallego de mi tierra natal, la verde Galicia, por ser
lengua puente entre los dos idiomas ibéricos universales...
Y publicarlos en las redes , a fin que todos pudiesen copiarlos.

Decidí dejar España y Galicia para el final, con una selección 
de otros 24 poemas trilingues  que represente a mis paisanos y
a otros posibles hispanohablantes. 
¿Con qué poetas? La Vida me los traerá, si eso es lo que ella quiere. 
Yo aquí los convoco.

A lo largo de mi vida, siempre se me ha dado bien hacer 
aquellos trabajos que tan sólo dependen de mí mismo.
Sin embargo, sé muy bien que la obra que más agrada al Creador
es aquella en la que varios de sus hijos consiguieron armonizarse
para construir juntos algo digno de la Fuente de toda Creación.

Llamé Luspania Talento a todo este proyecto y lo puse en marcha.
Luspania Cero será la fase de él en la que acompaño a Francisco,
Luspania Uno mi interacción creativa con los poetas lusófonos,
y Luspania 2 la que dedicaré a acompañar a los españoles.

Con las tres Luspanias pretendo presentar a la Consciencia Original
un collar de perlas de arte y poesía que justifique nuestra vivencia.
Informo a mis compañeros de viaje de este alto objetivo, 
para que todos nosotros pongamos lo mejor de nuestro mejor
en nuestra participación en esta obra, para hacernos dignos de él.

Manuel Castelin, Villamaga de Vigo, España. Primavera de 2021.


2- EN GALEGO:

Achándome no último cuarto do camiño labirinto
da miña presente manifestación neste plano,
espertei unha madrugada coa miña mente chea da mensaxe
que deixou para min a voz interior da musa amada:

"Xa estás chegando preto do final da túa viaxe,
resume nunha sarta de perlas de coñecemento
a esencia do apreso ´ao longo da túa experiencia,
para presentalas dignamente, envolvidas en arte e poesía,
ao retornar ao Ollo Creador que emanouche como unha unidade de Si,
para coñecer por ti do desenvolvemento das súas potencialidades
neste espazotiempo concreto da súa infinita creación."


Toda a mañá permaneceu flotando ante min esta inspiración,
facéndoseme máis clara canto máis a consideraba.
Acabara, poucos días antes, de ilustrar coas miñas pinturas
118 sonetos laureados do meu amigo, o poeta colombiano
Francisco Javier López Naranjo, e estaba moi contento
de que servisen para acompañar a obra daquel autor,
todo un mestre da vida e das letras hispanas.

Considerando como cumprir o encargo da miña musa,
e posto que o máis marcante da miña experiencia na Terra
transcorrera en Colombia, Brasil e España, decidín
devolver á Orixe unha tripla sarta de perlas de coñecemento
coas miñas mellores pinturas, antigas e novas, acompañando poemas
provenientes das paisaxes e xentes máis queridos pola miña alma.

Estando seguro da maestría do meu amigo Francisco, decidín
que Colombia e Hispanoamérica quedarían ben representados
por unha selección do que me parecían us seus 24 poemas máis excelsos.

Para representar a Brasil e os países lusófonos,
convoquei a unha selección de cinco poemas cada un, entre
10 poetas, aínda descoñecidos para min, de lingua portuguesa,
ofrecendo ilustralos coa miña mellor arte, traducilos ao Español
e ao Galego da miña terra natal, a verde Galicia, por ser
lingua ponte entre os dous idiomas ibéricos universais...
E publicalos nas redes, a fin que todos puidesen copialos.

Decidín deixar España e Galicia para o final, cunha selección
doutros 24 poemas trilingues que represente aos meus paisanos 
e a outros hispanofalantes.
Con que poetas? A Vida traeramos, se iso é o que ela quere.
Eu aquí os convoco..

Ao longo da miña vida, sempre se me deu ben facer
aqueles traballos que tan só dependen de min mesmo.
Con todo, sei moi ben que a obra que máis agrada ao Creador
é aquela en a que varios dos seus fillos conseguiron harmonizarse
para construír xuntos algo digno da Fonte de toda Creación.

Chamei Luspania Talento a todo este proxecto e púxeno en marcha.
Luspania Cero será a fase del na cal acompaño a Francisco,
Luspania Uno a miña interacción creativa cos poetas lusófonos,
e Luspania 2 a que dedicarei a acompañar aos españois.

Coas tres Luspanias pretendo presentar ante a Consciencia Orixinal
un colar de perlas de arte e poesía que xustifique a nosa vivencia.
Informo aos meus compañeiros de viaxe deste alto obxectivo,
para que todos nós poñamos o mellor do noso mellor
na nosa participación nesta obra, a fin de facernos dignos del.

Manuel Castelin, Villamaga de Vigo, España. Primavera de 2021. 


3- EM PORTUGUÊS:

Achando-me no último quarto do caminho labirinto
da minha presente manifestação neste plano,
acordei uma madrugada com a minha mente cheia da mensagem
que deixou para mim a voz interior da  minha musa amada:

"Já estás chegando perto do final da tua viagem,
resume numa sarta de pérolas de conhecimento
a essência do aprendido ao longo da tua experiência,
para as apresentar dignamente, envolvidas em arte e poesia,
ao retornar ao Olho Criador que emanoute  como uma unidade de Si,
para conhecer por ti do desenvolvimento das Suas potencialidades
neste espaço-tempo concreto da Sua infinita criação."

Toda a manhã permaneceu flutuando perante mim esta inspiração,
tornando-se  para mim tanto mais clara quanto mais a considerava.
Tinha acabado, poucos dias antes, de ilustrar com as minhas pinturas
118 sonetos laureados do meu amigo, o poeta colombiano
Francisco Javier López Naranjo, e estava muito contente
de que servissem para acompanhar a obra daquele autor,
todo um mestre da vida e das letras hispanas.

Considerando como poderei cumprir a encomenda da minha musa,
e já que o mais marcante da minha experiência na Terra
 decorreu na Colômbia, no Brasil e em  Espanha, decidi
devolver à Origem uma tripla sarta de pérolas de conhecimento
com as minhas melhores pinturas, antigas e novas, acompanhando poemas provenientes das paisagens e gentes mais queridas pela minha alma.

Estando seguro da mestría do meu amigo Francisco, decidi
que a Colômbia e a Hispanoamérica ficariam bem representados
por uma seleção do que me pareciam os seus 24 poemas mais excelsos.

Para representar a Brasil e os países lusófonos,
dediquei  uma seleção de cinco poemas a cada um, entre
10 poetas, ainda desconhecidos para mim, de língua portuguesa,
oferecendo a sua  ilustração  e, com a minha melhor arte, traduzi-los  para o Castelhano, e para  o Galego da minha terra natal, a verde Galiza, por ser a língua ponte entre os dois idiomas ibéricos universais...
E publicá-los nas redes, a fim que todos possam copiá-los.

Decidi deixar Espanha e Galícia para o final, com uma seleção
de outros 24 poemas trilingues que representem os meus compatriotas e outros hispanofalantes.
Com que poetas? A Vida mos trará, se isso é o que ela quer.
Aqui eu os convoco.

Ao longo da minha vida, sempre me dei bem em fazer
aqueles trabalhos que apenas dependem de mim próprio.
No entanto, sei muito bem que a obra que mais agrada ao Criador
é aquela na qual vários dos seus filhos se conseguiram harmonizar para construir juntos algo digno da Fonte de toda a  Criação.

Chamei Luspania Talento a todo este projeto e o pu-lo  em marcha.
Luspania Zero será a sua fase inicial,   na qual  acompanho  Francisco,
Luspania 1, será a minha interação criativa com os poetas lusófonos,
e Luspania 2 será aquela que dedicarei a acompanhar os poetas hispanos.


Com as três Luspanias pretendo apresentar à Consciência Original
um colar de pérolas de arte e poesia que justifique a nossa vivência.
Informo os meus colegas de viagem deste alto objetivo,
para que todos nós ponhamos o melhor de nosso melhor
na nossa participação nesta obra, a fim de nos tornarmos  dignos dele.

Manuel Castelin, Villamaga de Vigo, Espanha. Primavera de 2021.
.

Nenhum comentário:

Postar um comentário